Jestem Rosjanką. Od października 2010 r. mieszkam w Polsce. Jestem lektorem i tłumaczem języka rosyjskiego. Język dla mnie to nie tylko narzędzie do komunikowania i porozumiewania się, poznawania świata, ale też mój хлеб насущный, dlatego muszę dbać o jego czystość. W tym poście podzielę się z Wami tym, jak walczę z interferencją językową, czyli wpływem jednego języka na drugi. Opiszę jak dbam o czystość mojego rosyjskiego:)
1. Rozdzielam języki
Wypadałoby napisać «towarzystwa», ale to jakoś źle brzmi. Moja rodzina w Rosji nie mówi po polsku, moi bliscy w Polsce — nie mówią po rosyjsku. Dla mnie jako lektora i tłumacza to raczej dobrze, bo w domu w Rosji mówię tylko po rosyjsku, a w Polsce — tylko po polsku. Читать далее Jak walczę z interferencją językową?