Referencje

TŁUMACZENIA i PRELEKCJE

1. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
2. PWN Wydawnictwo Szkolne
3. Brama Poznania ICHOT
4. Apila Sp. z o.o.
5. Ośrodek Badań Naukowych im. W. Kętrzyńskiego w Olsztynie
6. Vintom. | we make video personal

NAUKA JĘZYKA ROSYJSKIEGO

1. Krystian Kierski

2. Bartosz L.: «Języka rosyjskiego uczę się z Natalią od 3 lat. W tym czasie brałem również udział w kilku projektach edukacyjnych organizowanych przez Natalię (chodzi o «Projekt 30×30» oraz «Maraton listów» — Bartek brał udział we wszystkich 4 edycjach). Zaczynałem jako początkujący, a teraz jestem na poziomie… w sumie nie mnie oceniać mój poziom, ale swobodnie porozumiewam się w czasie wyjazdów do krajów rosyjskojęzycznych, czytuję książki w języku rosyjskim i ze zrozumieniem zdarza mi się oglądać rosyjską telewizję, więc na pewno się rozwinąłem. Oczywiście obrzymia w tym zasługa mojej lektorki. Nasze lekcje są różnorodne i koncentrują się zarówno na sferze gramatycznej jak i konwersacyjnej, często z wykorzystaniem ciekawych materiałów dydaktycznych, pozwalających zapoznać się z «żywym językiem». Rozpocząłem naukę rosyjskiego, aby móc swobodnie komunikować się w czasie podróży i ten cel pewnie już osiągnąłem, natomiast po drodze gdzieś moja nauka przerodziła się również w pasję, więc na pewno nie zrezygnuję z niej». 

3. Katarzyna S.: «Dziękuję za nasze zajęcia i miłą atmosferę!
Było mi niezmiernie miło uczyć się z tak otwartą, ciekawą i profesjonalną osobą. Dowiedziałam się wielu ciekawych rzeczy o Rosji, których pewnie nie znalazłabym w książkach. Swoją wiedzą i metodami nauki Natalia otwiera umysły i zmysły».

4. Magdalena K. 

5. Katarzyna B. 

6. Marta Lazarek (uczestniczka II Rosyjskiej Majówki i I Maratonu Listów): Я нашла «Rosyjski z duszą» случайно на фейсбуке около месяца перед первыми майскими праздниками. Я сразу написала тебе, что хотела бы поехать, но тогда уже было слишком поздно. Я хотела поехать, потому что мне очень понравился сайт, благодаря любви к России и русскому языку, потому что ты мне сразу показалась прекрасным человеком и ещё много. Но главное — название блога. Я просто влюбилась. Для меня ничего более русского, чем душа. Мне кажется, что если это бы был например «Rosyjski z sercem» я бы даже не обратила внимания на блога. Хотя нет, я обратила бы внимание на всё, что имеет что-то русское в заглавии. Но это бы не была такая любовь. Название «Rosyjski z duszą» не только так милое, даже романтичное, то ещё сразу мне подсказало, что администратором является человек, который чувствует Россию (всей душой, конечно). Я всё время восхищаюсь этим названием».

7. Elżbieta J. (uczestniczka II i III Maratonu Listów): «Как я рада, что ты занимаешься такой деятельностью. Русские встречи, марафоны писем: всё это мне очень нравится и я довольна тем, что я живу в Познани и могу участвовать во всех событиях:) Ты молодец, делаешь классные вещи и спасибо большое за это!». 

8. Magda M.: «Wspaniałe jest to, co Pani robi na blogu, aż żal, że Poznań tak daleko».

9. Sylwia Z.: «Z zainteresowaniem i przyjemnością śledzę co nowego dzieje się na stronie «Rosyjski z duszą». Trafiłam tam, można by rzec, całkiem niespodziewanie. Obserwując różne Pani inicjatywy (majówka, spotkania itd.) zaczynam trochę zazdrościć Poznaniakom możliwości uczestniczenia w takich fajnych przedsięwzięciach:)».

ПОЛЬСКИЙ КАК ИНОСТРАННЫЙ

1. Дмитрий В.: «Наталья, хотел бы выразить вам слова признательности как педагогу! В своё время, когда у меня появилось желание поступить на польское направление магистратуры, сразу встал вопрос об изучение языка, так как нужно было сдавать вступительный экзамен по польскому языку. Начались поиски преподавателя польского языка, но в моем маленьком городе не нашлось таковых. Решил воспользоваться интернетом и поискать преподавателя для дистанционных занятий. На одном из сайтов обнаружил интересное резюме. На странице, что приятно удивило меня, вместо банальных слов о профессионализме педагога был снят видеоролик. В нем Наталья не говорила как будут выстроены занятия, как она будет учить грамматике, какова будет стоимость, а просто в «двух словах» рассказала о себе и сказала, что готова помочь в изучение польского языка! Мне это показалось очень интересным предложением. С первых занятий Наталья, скрупулёзно и ответственно подходила к подготовке и изложению учебного материала, по мере моих успехов повышала уровень заданий, объём материалов и лексики, всегда спрашивала чего бы больше я хотел видеть в наших занятиях. Прошел год занятий и вступительный экзамен был успешно сдан на высокий балл (78), что без труда позволило мне поступить на польское направление магистратуры Российского Государственного Гуманитарного Университета (РГГУ) Историко-Архивного Института (ИАИ), а также учиться в самой Польше в Университете Николая Коперника в Торуне (УМК). В таком результате, считаю, большая заслуга Натальи! Хочу сказать вам огромное спасибо за ваш профессионализм, педагогическое терпение и умение работать с людьми!»

2. Ксения А.: «Часто ученики сталкиваются с нетактичностью, невежеством и порой грубостью со стороны учителя. Это влияет на восприятие материала и уроков в целом. Ведь именно учитель является проводников в знания и открывает новые горизонты в жизни своего ученика. Только с Натальей я переступила барьер языка, барьер чужой культуры. Ведь так важно быть чутким, спокойным, понятным и ответственным. Важно проживать обучение со своим учеником, а не просто отработать смену. Наташа, спасибо, тебе».  

3. Николай А.: «У меня с отзывами, сочинениями и подобным всегда было крайне туго. Я из тех, кто говорит «было классно», мне сложно выражать свои эмоции словами». 

4. Мария Н.: «Наташа начала заниматься со мной польским языком в прошлом году. Занятий у нас было не то, чтобы очень много (из-за моего графика). А цель была простая (на первый взгляд). Я хотела говорить по-польски. Пусть с ошибками, пусть с жестами, если забываешь слово, но говорить. И Наташа смогла сотворить чудо — я заговорила уже буквально на втором уроке! Честно, я не знаю, как Наташа это делает, хотя сама я по образованию учитель и с методикой знакома не понаслышке. Ранее я занималась польским в течение двух лет. Старательно переводила тексты, писала упражнения, учила слова. Но выдать несколько более-менее связных фраз не могла. Выяснилось это, когда меня пригласила в гости польская семья, двое членов которой не говорили ни по-русски, ни по-английски. С меня сошло семь потов. Было дико стыдно. И стало понятно, что надо что-то менять. Вот я и поменяла учителя. И что же? Этим летом общалась в Москве с польскими приятелями. Мы провели вместе несколько часов. И пусть с ошибками и мычанием, но я го-во-ри-ла! Понимала, что говорят мне поляки и, главное, поляки понимали меня! P.s. Немного завидую студентам, которые только начнут заниматься с Наташей. Это ощущение, что среди преподавателей ты нашёл бриллиант, бесценно. Ну а я занятия продолжу».